Rückblick: Internationales Symposium ALL IN 2022

Auf unserer Instagram-Seite finden Sie einige Einblicke in die Veranstaltung am 24. Juni 2022 in Düsseldorf. Ein ausführlicher Rückblick auf das Symposium ist in Arbeit. In unserem Newsletter erfahren Sie, wenn der Rücklick online ist. 


Ankündigung

      Einladung zu ALL IN (MP3)

Information in English      Informationen in DGS 

Wie kann der gegenwärtige Theaterbetrieb die Zugangsmöglichkeiten von Menschen mit Behinderung in den Bereichen Personal, Programm und Publikum fördern? Welches Wissen und welche Kompetenzen müssen Mitarbeitende der Arbeitsbereiche Regie, Dramaturgie, Technik und Ausstattung an Theatern aufbauen? Welche strukturellen Voraussetzungen braucht es und welche Veränderungen in den Arbeitsweisen? Mit diesen Fragen beschäftigt sich das international besetzte Symposium ALL IN, das bereits zum 4. Mal gemeinsam von Un-Label und kubia veranstaltet wird; in diesem Jahr in Kooperation mit dem Düsseldorfer Schauspielhaus und dem asphalt Festival Düsseldorf.

Das Symposium lädt rund 120 Kulturschaffende aus den Sparten Tanz und (Musik)Theater, Vertreter*innen von Kulturorganisationen, Wissenschaft, Kulturverwaltung und Kulturpolitik sowie alle Interessierten ein. In Vorträgen, Werkausschnitten, Gesprächsrunden und kreativen Workshops geben Kunstschaffende aus dem In- und Ausland Einblick in bewährte Ansätze und neue Ideen. Eröffnet wird das Symposium von Jürgen Dusel, Beauftragter der Bundesregierung für die Belange von Menschen mit Behinderungen. Das Abendprogramm im Rahmen des asphalt Festivals zeigt die Produktion SCORES THAT SHAPED OUR FRIENDSHIP von Lucy Wilke und Paweł Duduś. Musikalisch begleitet durch Produktionen des Un-Label Music and Sound Departments, lädt der Abend darüber hinaus zu Dialog und Begegnung ein.

Eingebettet ist das Symposium in das Modell-Projekt Access Maker von Un-Label. Mit Access Maker begleitet Un-Label von 2021 bis 2024 drei Theaterhäuser (Comedia Theater Köln, das Düsseldorfer Schauspielhaus und das Theater Dortmund) in ihrem Qualifizierungsprozess für mehr Inklusion und Diversität.


Programm

Diskursprogramm, 10:00 – 13:00 Uhr
 

Düsseldorfer Schauspielhaus (Kleines Haus) und Live-Stream 

10:00 Uhr
Begrüßung

  • Jürgen Dusel, Beauftragter der Bundesregierung für die Belange von Menschen mit Behinderungen 
  • Isabel Pfeiffer-Poensgen, Ministerin für Kultur und Wissenschaft des Landes Nordrhein-Westfalen  
  • Wilfried Schulz, Generalintendant des Düsseldorfer Schauspielhauses 

10:30 Uhr
Vortrag: „Becoming Aware of Other Bodies from an Artistic Perspective“ 

Kaite O’Reilly, Dramaturgin und Autorin (UK)  

11:00 Uhr
Short Cut: Produktion „Chinchilla Arschloch, waswas“ (Rimini Protokoll)
Video-Ausschnitt und moderiertes Gespräch mit Rimini Protokoll (Anna Wagner, Künstlerhaus Mousonturm) und Bijan Kaffenberger (Performer Chinchilla Arschloch), moderiert von Georg Kasch, Kulturjournalist 

11:30 Uhr 
Kaffeepause

12:00 Uhr 
Short Cut: Produktion „Effingers“ (Münchner Kammerspiele)  
Video-Ausschnitt und moderiertes Gespräch mit Lucy Wilke (Schauspielerin) und Barbara Mundel (Intendantin), Münchner Kammerspiele, moderiert von Georg Kasch, Kulturjournalist 

12:30 Uhr
Gespräch: Vom WAS zum WIE – Wie kann sich was ändern im Theaterbetrieb? Das Projekt Access Maker
Vertreter:innen des Düsseldorfer Schauspielhauses und des Beratungsteams von Access Maker 

13:00 Uhr 
Mittagspause

Workshops, 14:30 – 18:30 Uhr
 

Düsseldorfer Schauspielhaus und Central

Alle Workshops finden jeweils zweimal statt, so dass Sie an zwei verschiedenen Workshops teilnehmen können.

Slot 1: 14:30 – 16:00 Uhr, Slot 2: 17:00 – 18:30 Uhr 

  • WS 1: Mit unterschiedlichen kognitiven Voraussetzungen: Die kollektive Stückentwicklung des (Musik-)Theaterkollektivs i can be your translator, Dortmund Leitung: Linda Fisahn und Christoph Rodatz, i can be your translator (icbyt) 
    Zielgruppe: Dramaturgie, Regie  
    Ort: Foyer Schauspielhaus

  • WS 2: Materialien, Formen, Dimensionen: Einführungen in Stück und Inszenierung für blinde und seheingeschränkte Menschen 
    Leitung: Matthias Huber, Leipzig, und Rose Jokic, Köln, Berater:innen für Audiodeskriptionen 
    Zielgruppe: Dramaturgie, Regie, Technik, Vermittlung 
    Ort: Central, Brücke

  • WS 3: Von der Insellösung zum Standard: Individuelle technische Barrierefreiheit für Theaterpublikum mit Seh- und Höreinschränkungen 
    Leitung: David Maß, Panthea, Berlin  
    Zielgruppe: Technik, Bühnenbild, Dramaturgie, Marketing, Vermittlung 
    Ort: Foyer Schauspielhaus, Lounge

  • WS 4: Bewegung – Klang – Bild: Digitale Übersetzungen für ein inklusives Bühnenerlebnis 
    Leitung: Tobias Hartman, Max Schweder, Köln (CYLVESTER) und Dodzi Dougban, Recklinghausen 
    Zielgruppe: Technik, Bühnenbild, Dramaturgie
    Ort: Central, Große Bühne

  • WS 5: Alternative Dramaturgieansätze, geprägt von der Perspektive tauber und behinderter Menschen
    Leitung: Kaite O’Reilly, UK (EN) 
    Zielgruppe: Regie, Dramaturgie, Vermittlung 
    Workshop 14.30 – 16.00 Uhr: Dolmetschung EN-DE
    Ort: Central: Kleine Bühne I

  • WS 6: Inklusive Szenografie: Kostüme und Bühnenbilder für diverse Körper 
    Leitung: Jo Paul, UK (EN) 
    Zielgruppe: Kostüm, Bühnenbild, Ausstattung 
    Workshop 17.00 – 18.30 Uhr: Dolmetschung EN-DE 
    Ort: Central: Kleine Bühne II

Abendprogramm und Meet & Greet, 19:00 – 22:00 Uhr

asphalt Festival-Gelände mit Biergarten

19:30 Uhr
open excess – Jazz

20:30 Uhr
Performance: SCORES THAT SHAPED OUR FRIENDSHIP (EN) 
von Lucy Wilke und Paweł Duduś 

21:30 Uhr 
Unfall! – Live-Elektronik

 


Barrierefreiheit

Barrierefreiheit Diskursprogramm, 10:00 – 13:00 Uhr
 

  • rollstuhlgerechter Veranstaltungsort und rollstuhlgerechte Toiletten
  • Assistenzhunde willkommen
  • Simultan-Dolmetschung in DGS
  • Simultan-Dolmetschung Englisch/Deutsch
  • Audiodeskription (Deutsch)

Barrierefreiheit Workshops, 14:30 – 18:30 Uhr

  • rollstuhlgerechte Veranstaltungsorte und rollstuhlgerechte Toiletten
  • Assistenzhunde willkommen

Nach Bedarf:  

  • Individuelle Assistenz (Arbeits- oder Mobilitätsassistenz)
  • Simultan-Dolmetschung Englisch/Deutsch der englischsprachigen Workshops
  • Simultan-Dolmetschung in DGS

Barrierefreiheit Abendprogramm und Meet & Greet, 19:00 – 22:00 Uhr
 

  • rollstuhlgerechter Veranstaltungsort und rollstuhlgerechte Toiletten  
  • Assistenzhunde willkommen  
  • Individuelle Assistenz nach Bedarf  
  • Audiodeskription für die Aufführung SCORES 
  • Simultan-Dolmetschung in DGS für die Aufführung SCORES 
  • Das musikalische Programm wird reaktiv visualisiert